Illustration de l'article
Actualités
Archive 9ᵉArt
par LiseF - le 25/10/2018
Partager :
par LiseF - le 25/10/2018

Découvrez les nommés du prix Konishi 2019 pour la traduction de mangas japonais

Quand on parle de mangas, on mentionne souvent l'auteur et l'éditeur... Mais rarement le traducteur. Le prix Konishi a pour but de donner un coup de projecteur sur cette profession essentielle dans la démarche d'édition un manga, et qui participe au message de celui-ci. En 2018 c'est Sébastien Ludmann qui recevait le prix pour son travail sur Golden Kamui paru chez Ki-oon. Et voici la liste des ouvrages nommés pour le prix de 2019, avec évidemment le nom de leur traducteur.

Good Morning Little Briar-Rose par Megumi Morino traduit par Miyako Slocombe chez Akata
The promised neverland par Posuka Demizu Posuka et Kaiu Shirai traduit par Sylvain Chollet chez Kazé
Zero de Taiyô Matsumoto traduit par Aurélien Estager chez Pika
La virginité passé 30 ans de Toshifumi Sakurai et Atsuhiko Nakamura traduit par Aurélien Estager chez Akata
Charivari ! de Maki Sasaki traduit par Léopold Dahan chez Akata
Blue Giant de Shinichi Ishizuka traduit par Anne-Sophie Thévenon chez Glénat
Dead dead demon's Dededede Destruction de Inio Asano traduit par Thibaud Desbief chez Kana
Otaku Otaku de Fujita ふじた traduit par Aline Kukor chez Kana
La maison du soleil de Taamo traduit par Olivier Claire chez Pika
To your Eternity de Yoshitoki Oima traduit par Thibaud Desbief chez Pika

Rendez-vous au festival d'Angoulême à la fin du mois de janvier 2019 pour découvrir quel sera le traducteur ou la traductrice qui gagnera le prochain prix Konishi.

Source
 

Actualités
Voir tout
Publications similaires
Abonnez-vous à la newsletter !
Le meilleur de l'actualité BD directement dans votre boîte mail